INFO. Kõige lihtsam ja efektiivsem viis on küsida personalilt last lasteaeda tuues või talle järgi tulles, mis on täna plaanis ja kuidas päev möödus. Kui teil on tähelepanekuid ja mõtteid, mida personaliga jagada või arutada, leppige kas oma lapse kasvatajaga või juhatajaga kokku aeg, et saaksite rahulikult vastavat teemat arutada. / Det bästa sättet att ta reda på hur det går för ert barn på förskolan är att fråga nån i personalen vid lämning/hämtning. Om ni har tankar och frågor som ni önskar diskutera mer personalen får ni gärna boka en tid med föreståndaren Epp Männik, eller direkt med den förskolelärare som har ansvar för att följa ert barns utveckling på förskolan.

SÜNNIPÄEVAD/FÖDELSEDAGAR. Kui mõnel lapsel on sünnipäev,mhYAZ6S siis otsustab pere, kas ja millal ta soovib seda lasteaias tähistada. Personalil on vaja teada, millal lapse foto koos õnnitlusega uksele panna, et kõik lapsed näeksid, kellel on sünnipäev.  Tavaliselt toob sünnipäevalaps lasteaeda jäätist, mida süüakse lõunasöögilauas. Lasteaia poolt saab iga laps väikese kingituse. /Det är upp till varje familj om man önskar att barnets födelsedag ska firas på förskolan. Meddela personalen så att vi kan sätta upp en bild på dörren för att fira ert barn och att barnets vänner kan se vems födelsedag som firas. Det är brukligt att vårdnadshavare har med sig glass som barnen kan fira med efter lunch. Förskolan ger varje barn en present på födelsedagen.

MÄNGUASJAPÄEV/LEKSAKSDAG. Igal esmaspäeval võivad lapsed kodust kaasa tuua ühe mänguasja ja seda teistele tutvustada. Teistel päevadel palutakse mänguasju mitte kaasa võtta. /Varje måndag kan barn ta med sig en leksak om man önskar, för att berätta för sina kamrater om den. Alla andra dagar ber vi att ni inte tar med er leksaker och dylikt till förskolan.

PEREVESTLUSED/ FÖRÄLDRASAMTAL toimuvad üks kord aastas lapse oma kasvatajaga. Soovi korral võib teha vestlusi rohkem./ Föräldrasamtal äger rum årligen med er barns förskolelärare. Om man önskar kan man boka in fler samtal.

RIIETE MÄRGISTAMINE/MÄRKNING AV KLÄDER. Selleks, et riided ära ei kaoks ja teiste laste asjadega segamini ei läheks, palutakse kõik riided märgistada. / Vi ber er vänligen märka alla barnens kläder och skor för att barnens tillhörigheter inte ska blandas ihop med andras.